این روزها افراد به دلیل شرایط زندگی ناگریز باید با زبانها و کشورهای مختلف ارتباط برقرار کنند. این افراد برای ایجاد چنین تعاملی به ترجمه معتبر و موثق احتیاج دارند. این در حالی است که ترجمه یک امر تخصصی است و قواعد خاص خود را دارد؛ طبیعتا هر شخصی قادر به انجام تمام ترجمهها نیست. ترجمه شامل ترجمههای رسمی، مدارک، مقالات علمی و بسیاری از متون رسمی و غیر رسمی میشود که در برخی از آنها لازم است ترجمه به صورت حقوقی و قانونی صورت گیرد. حتی در ترجمه رسمی باید یک مترجم حرفهای قسم خورده کار ترجمه را انجام دهد. از این رو پیدا کردن یک دارالترجمه رسمی و معتبر از اهمیت بسیاری برخوردار است. از طرفی افرادی که به ترجمه نیاز پیدا میکنند در بیشتر مواقع نسبت کیفیت ترجمه خود وسواس دارند. از این رو در انتخاب دارالترجمه حساسیت بیشتری نشان میدهند.
در این راستا دارالترجمه فرنام به عنوان اولین مرکز ترجمه در کشور با استفاده از تکنولوژی هوش مصنوعی تمام ترجمههای رسمی انجام شده توسط مترجم را بررسی کرده و ترجمهها را با کیفیت بالایی انجام میدهد. از آنجا که کیفیت در ترجمههای رسمی، مدارک و سایر ترجمههای علمی و دانشگاهی از اهمیت زیادی برای افراد برخوردار است، فرنام به عنوان برترین مرکز ترجمه شناخته میشود. فرنام با استفاده از مترجمین حرفهای، باتجربه، متعهد و کاربلد انواع خدمات ترجمه را به تمام زبانهای رسمی دنیا انجام میدهد. آنچه سبب تمایز فرنام نسبت به سایر مراکز رسمی ترجمه شده است، این است که فرنام به خوبی از اهمیت ترجمه شما آگاه است و به کیفیت انجام آن نیز اهمیت میدهد. از طرفی پروسه ترجمه را با سرعت انجام داده و تمام مراحل قانونی ترجمههای رسمی را نیز در اولین فرصت انجام میدهد.
ترجمه رسمی
قبل از هر چیزی بهتر است بدانید ترجمه چیست. ترجمه در واقع نوعی ارتباط معنایی از یک زبان به زبان دیگر است که در قالب اطلاعات کتبی ارائه میشود. ترجمه رسمی نیز نوعی تجربه است که یک مترجم رسمی آن را انجام میدهد.چنین ترجمهای باید در نهایت به تأیید قوه قضائیه برسد. ترجمههای رسمی بیشتر شامل مدارک و اسناد است. بسیاری از افرادی که قصد ایجاد ارتباط و تعامل با سایر کشورها، ادامه تحصیل، کار یا زندگی در کشورهای دیگر را دارند، در قدم اول باید مدارک خود را ترجمه کنند. طبیعتا تمام مدارک شما از قبیل مدارک شناسایی، پرونده تحصیلی، شغلی و غیره به زبان کشور خودتان یعنی فارسی است. زمانی که قصد ورود به کشور خاصی را دارید، باید مدارک خود را به زبان رسمی همان کشور ترجمه کنید. مسئله اینجا است که کشورهای خارجی هر نوع ترجمهای را نمیپذیرند.
این کشورها تنها ترجمههایی را به رسمیت میشناسند که توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شده و دولت و وزارت امور خارجه آن را تأیید کرده باشد. ترجمه رسمی در کشور ایران مانند سایر کشورها قوانین خاص خود را دارد. چنین ترجمهای باید توسط مترجم رسمی قسم خورده در دارالترجمه رسمی انجام شود. گذشته از این که ترجمه یک امر زمانبر است و به تخصص نیاز دارد، مراحل اداری آن نیز خود یک پروسه نسبتا سخت است که باید طی شود. این در حالی است که فرنام ضمن بررسی کیفیت ترجمهها تمام سفارشهای ترجمه را در موعد مقرر به دست مشتری میرساند. در این صورت لزومی به نگرانی بابت تأخیر در رسیدگی به امور خود نخواهید داشت. ضمن این که یک ترجمه رسمی دقیق، درست و اصولی اولین گام در موفقیت شما محسوب میشود.
چگونه سفارش ترجمه خود را در دارالترجمه فرنام ثبت کنیم؟
فرنام با بیش از هشت سال سابقه فعالیت درخشان در حوزه ترجمه و همکاری با دفاتر مهاجرتی یکی از معتبرترین و بهترین دارالترجمه ها در تهران است. شما میتوانید انواع ترجمه رسمی مدارک، ترجمه غیررسمی، ترجمه متون و غیره را به فرنام بسپارید، این مجموعه ضمن ترجمه مدارک شما تمام امور قانونی آن اعم از اخذ مهر قوه قضائیه، اخذ مهر امور خارجه و غیره را در اولین فرصت روز کاری انجام میدهد. از خدمات اختصاصی فرنام در ترجمه میتوان به دریافت مدارک از درب منزل و ارسال مدارک در درب منزل یا محل کار شما در ساعات اداری و غیراداری اشاره کرد. البته دریافت مدارک از درب منزل برای افرادی مناسب است که در محدوده مناطق ۱,۲,۳ تهران هستند. فرنام تمام ترجمهها را با قیمت مناسبی انجام میدهد. جهت سفارش ترجمه از طریق لینک زیر وارد سایت دارالترجمه فرنام شوید. https://farnamtb.com